Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief des Paulus an die Korinther 11:14
-
Lutherbibel
Und das ist auch kein Wunder; denn er selbst, der Satan, verstellt sich zum Engel des Lichtes.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber das ist nicht weiter verwunderlich! Gibt sich nicht sogar der Satan als Engel des Lichts aus? -
Kein Wunder, denn auch der Satan tarnt sich als Engel des Lichts.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Воно й не диво: сам бо сатана вдає з себе ангела світла. -
(en) King James Bible ·
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light. -
(en) New International Bible Version ·
And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light. -
(en) English Standard Bible Version ·
And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І це не дивно, адже і сам сатана маскується в Ангела світла.[16] -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не диво: сам бо сатана прикидаєть ся ангелом сьвітлим. -
(en) New King James Bible Version ·
And no wonder! For Satan himself transforms himself into an angel of light. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И это неудивительно, ибо сам сатана рядится в одежды посланца Божьего. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І не дивно, бо сам сатана видає себе за ангела світла. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не дивно, бо сам сатана́ прикидається а́нголом світла! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Впрочем, это неудивительно: если сам сатана принимает вид ангела света, -
(en) New Living Bible Translation ·
But I am not surprised! Even Satan disguises himself as an angel of light. -
(en) New American Standard Bible ·
No wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.