Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief des Paulus an die Korinther 9:8
-
Lutherbibel
Gott aber kann machen, daß allerlei Gnade unter euch reichlich sei, daß ihr in allen Dingen volle Genüge habt und reich seid zu allerlei guten Werken;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er kann euch so reich beschenken, ja, mit Gutem geradezu überschütten, dass ihr zu jeder Zeit alles habt, was ihr braucht, und mehr als das. So könnt ihr auch noch anderen auf verschiedenste Art und Weise Gutes tun. -
In seiner Macht kann Gott alle Gaben über euch ausschütten, sodass euch allezeit in allem alles Nötige ausreichend zur Verfügung steht und ihr noch genug habt, um allen Gutes zu tun,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бог же силён обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всём имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Бог спроможний обсипати вас усякою благодаттю, щоб ви у всьому мали завжди те, що вам потрібне, та щоб вам ще й зосталось на всяке добре діло, -
(en) King James Bible ·
And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work: -
(en) New International Bible Version ·
And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бог може збагатити вас усілякими дарами, та так, що завжди мали б ви у всьому достаток і навіть надлишок для всіляких добрих справ. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Силен же Бог всякою благодаттю збогатити вас, щоб у всьому всякого часу всякий достаток маючи, збагачувались ви всяким добрим дїлом, -
(en) New King James Bible Version ·
And God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things, may have an abundance for every good work. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Бог может осыпать вас дарами всякими, так что всегда будет у вас всё, что нужно вам, и даже более, чем достаточно, для всяких добрых дел. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Бог спроможний збагатити вас усякою благодаттю, щоб ви завжди в усьому мали повний достаток і збагачувалися всяким добрим ділом, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Бог має силу всякою благода́ттю вас збагати́ти, щоб ви, мавши за́вжди в усьому всілякий достаток, збага́чувалися всяким добрим учинком, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бог может обеспечить вас всем, что нужно,29 чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало еще на любое доброе дело, -
(en) New Living Bible Translation ·
And God will generously provide all you need. Then you will always have everything you need and plenty left over to share with others. -
(en) New American Standard Bible ·
And God is able to make all grace abound to you, so that always having all sufficiency in everything, you may have an abundance for every good deed;