Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Galater 3:22
-
Lutherbibel
Aber die Schrift hat alles beschlossen unter die Sünde, auf daß die Verheißung käme durch den Glauben an Jesum Christum, gegeben denen, die da glauben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber in der Heiligen Schrift heißt es eindeutig, dass wir alle Gefangene der Sünde sind. Gott wollte uns das, was er versprochen hatte, durch den Glauben an Jesus Christus schenken. Nur wer an ihn glaubt, sollte erleben, wie sich Gottes Zusage erfüllt. -
aber die Schrift hat alles unter der Sünde eingeschlossen, damit die Verheißung aus dem Glauben an Jesus Christus denen gegeben wird, die glauben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але Письмо все замкнуло під гріхом, щоб віруючим була дана обітниця завдяки вірі в Ісуса Христа. -
(en) King James Bible ·
But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe. -
(en) New International Bible Version ·
But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe. -
(en) English Standard Bible Version ·
But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але Святе Писання проголосило, що весь світ перебуває під владою гріха. Отже, обітниця може бути дана вірою тільки тим, хто вірить [11] в Ісуса Христа. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нї, зачинило писаннє усе під гріхом, щоб обітуваннє од віри Ісус-Христової дане було віруючим. -
(en) New King James Bible Version ·
But the Scripture has confined all under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Писание объявило, что весь мир в плену у греха, так что то, что обещано на основании веры в Иисуса Христа, может быть даровано верующим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але Писання замкнуло все під гріхом, щоб обітниця з віри в Ісуса Христа була дана тим, які вірять. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та все зачинило Писа́ння під гріх, щоб віруючим була да́на обі́тниця з віри в Ісуса Христа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Писание говорит, что весь мир находится в рабстве греха, а значит, обещанное может быть дано только по вере в Иисуса Христа и лишь тем, кто верит. -
(en) New Living Bible Translation ·
But the Scriptures declare that we are all prisoners of sin, so we receive God’s promise of freedom only by believing in Jesus Christ. -
(en) New American Standard Bible ·
But the Scripture has shut up everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.