Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher 2:12
-
Lutherbibel
und bezeugt haben, daß ihr wandeln solltet würdig vor Gott, der euch berufen hat zu seinem Reich und zu seiner Herrlichkeit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
ermahnt und ermutigt, ja, beschworen, ein Leben zu führen, das Gott ehrt. Denn er beruft euch dazu, in seinem Reich zu leben und seine Herrlichkeit mit ihm zu teilen. -
ermahnt, ermutigt und beschworen haben zu leben, wie es Gottes würdig ist, der euch zu seinem Reich und zu seiner Herrlichkeit beruft.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
мы просили и убеждали и умоляли поступать достойно Бога, призвавшего вас в Своё Царство и славу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
просили, умовляли й заклинали жити достойно перед Богом, який вас кличе до свого Царства і слави. -
(en) King James Bible ·
That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory. -
(en) New International Bible Version ·
encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory. -
(en) English Standard Bible Version ·
we exhorted each one of you and encouraged you and charged you to walk in a manner worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ми підбадьорювали вас, втішали й спонукали жити так, як це бажано Богові. Він закликає вас увійти до Його Царства й розділити Його Славу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
щоб ви ходили достойно перед Богом, що покликав вас у своє царство і славу. -
(en) New King James Bible Version ·
that you would walk worthy of God who calls you into His own kingdom and glory. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот как поощряли мы вас, утешали и побуждали жить так, как угодно Богу, Кто призывает вас приобщиться Царства и славы Его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
ми просили, вмовляли і свідчили вам, щоб ви гідно ходили перед Богом, Який покликав вас у Своє Царство і славу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
просили ми вас, і намо́влювали та показували, щоб ви гідно пово́дилися перед Богом, що покликав вас у Своє Царство та в славу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ободряли вас, уговаривали и умоляли вас жить достойной жизнью перед Богом, призывающим вас в Свое Царство и в Свою славу. -
(en) New Living Bible Translation ·
We pleaded with you, encouraged you, and urged you to live your lives in a way that God would consider worthy. For he called you to share in his Kingdom and glory. -
(en) New American Standard Bible ·
so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory.