Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 4:16
-
Lutherbibel
Gebiete den Priestern, die die Lade des Zeugnisses tragen, daß sie aus dem Jordan heraufsteigen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Befiehl den Priestern, die die Bundeslade mit dem Gesetz tragen, ans Ufer zu kommen.« -
Befiehl den Priestern, die die Lade des Bundeszeugnisses tragen, aus dem Jordan heraufzusteigen!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти из Иордана. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“Вели священикам, що несуть кивот свідоцтва, щоб вийшли з Йордану.” -
(en) King James Bible ·
Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan. -
(en) New International Bible Version ·
“Command the priests carrying the ark of the covenant law to come up out of the Jordan.” -
(en) English Standard Bible Version ·
“Command the priests bearing the ark of the testimony to come up out of the Jordan.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Повели сьвященникам, що несуть скриню сьвідчення, щоб вийшли з Йорданї. -
(en) New King James Bible Version ·
“Command the priests who bear the ark of the Testimony to come up from the Jordan.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Прикажи священникам выйти из реки". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Дай вказівку священикам, які несуть ковчег завіту Господнього свідчення, вийти з Йордану. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Накажи священикам, що носять ковче́га запові́ту, і нехай вони вийдуть з Йорда́ну“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Вели священникам, которые несут ковчег свидетельства, выйти из Иордана. -
(en) New American Standard Bible ·
“Command the priests who carry the ark of the testimony that they come up from the Jordan.”