Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 5:8
-
Lutherbibel
Und da das ganze Volk beschnitten war, blieben sie an ihrem Ort im Lager, bis sie heil wurden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das Volk blieb einige Zeit an seinem Lagerplatz, bis die Wunden der Beschnittenen verheilt waren. -
Als nun das ganze Volk beschnitten war, blieb man an Ort und Stelle, im Lager, bis die Männer wieder gesund waren.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда весь народ был обрезан, оставался он на своём месте в стане, доколе не выздоровел. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли вже ввесь люд до одного пообрізувано, пересиділи вони в таборі, аж поки не повигоювались. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole. -
(en) New International Bible Version ·
And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed. -
(en) English Standard Bible Version ·
When the circumcising of the whole nation was finished, they remained in their places in the camp until they were healed. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же пообрізувано всїх до одного, пробували вони на свойму місцї в таборі, аж покіль повигоювались. -
(en) New King James Bible Version ·
So it was, when they had finished circumcising all the people, that they stayed in their places in the camp till they were healed. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда весь народ был обрезан, он оставался в лагере на своём месте, пока все мужчины не поправились. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А обрізавшись, вони мали відпочинок, перебуваючи тут у таборі, доки не видужали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як увесь наро́д закінчи́в обрі́зуватися, то вони осіли в табо́рі на своїх місцях аж до ви́дужання. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И после того, как весь народ был обрезан, они оставались там в лагере, пока не выздоровели. -
(en) New Living Bible Translation ·
After all the males had been circumcised, they rested in the camp until they were healed. -
(en) New American Standard Bible ·
Now when they had finished circumcising all the nation, they remained in their places in the camp until they were healed.