Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 7:8
-
Lutherbibel
Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehrt?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich frage dich, Herr: Was kann ich jetzt noch sagen, nachdem Israel vor seinen Feinden fliehen musste? -
Ach Herr, was soll ich sagen, nachdem Israel seinen Feinden den Rücken gezeigt hat?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
О, Господи! что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ой Господи, і що я маю казати після того, як Ізраїль удався до втечі від своїх ворогів? -
(en) King James Bible ·
O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies! -
(en) New International Bible Version ·
Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies? -
(en) English Standard Bible Version ·
O Lord, what can I say, when Israel has turned their backs before their enemies! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тільки ж бо я благаю тебе, Господи, навчи, що маю казати після того, як Ізрайлитяне мусїли втїкати перед своїми ворогами? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
О, Господи! Что сказать мне теперь, когда Израиль сдался врагам! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І що я скажу, оскільки Ізраїль повернув шию перед своїм ворогом, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
О, Господи! Що я скажу́ по тому, як Ізраїль обернув потилицю перед своїми ворога́ми? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О Владыка, что мне сказать теперь, когда Израиль обратился спиной к своим врагам? -
(en) New Living Bible Translation ·
Lord, what can I say now that Israel has fled from its enemies? -
(en) New American Standard Bible ·
“O Lord, what can I say since Israel has turned their back before their enemies?