Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Hebräer 11:15
-
Lutherbibel
Und zwar, wo sie das gemeint hätten, von welchem sie waren ausgezogen, hatten sie ja Zeit, wieder umzukehren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Unsere Vorfahren betrachteten das Land, aus dem sie weggezogen waren, nicht als ihre Heimat; dorthin hätten sie ja jederzeit zurückkehren können. -
Hätten sie dabei an die Heimat gedacht, aus der sie weggezogen waren, so wäre ihnen Zeit geblieben zurückzukehren;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И если бы они в мыслях имели то отечество, из которого вышли, то имели бы время возвратиться; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І якби вони пам'ятали про ту, з якої вийшли, мали б час повернутися. -
(en) King James Bible ·
And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned. -
(en) New International Bible Version ·
If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return. -
(en) English Standard Bible Version ·
If they had been thinking of that land from which they had gone out, they would have had opportunity to return. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якби вони думали про землю, яку залишили, то мали б змогу повернутися туди. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І справдї, коли б ту памятали, з якої вийшли, мали б вони нагоду вернутись. -
(en) New King James Bible Version ·
And truly if they had called to mind that country from which they had come out, they would have had opportunity to return. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если бы они думали о той стране, которую покинули, то у них была бы возможность возвратиться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А якби пам’ятали ту батьківщину, звідки вийшли, то мали б нагоду повернутися. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І коли б вони пам'ятали ту, що вийшли з неї, то мали б час повернутись. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если бы они думали лишь о той стране, которую им пришлось покинуть, они могли бы в нее и возвратиться. -
(en) New Living Bible Translation ·
If they had longed for the country they came from, they could have gone back. -
(en) New American Standard Bible ·
And indeed if they had been thinking of that country from which they went out, they would have had opportunity to return.