Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Hebräer 4:16
-
Lutherbibel
Darum lasset uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem Gnadenstuhl, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden auf die Zeit, wenn uns Hilfe not sein wird.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er tritt für uns ein, daher dürfen wir voller Zuversicht und ohne Angst vor Gottes Thron kommen. Gott wird uns seine Barmherzigkeit und Gnade zuwenden, wenn wir seine Hilfe brauchen. -
Lasst uns also voll Zuversicht hinzutreten zum Thron der Gnade, damit wir Erbarmen und Gnade finden und so Hilfe erlangen zur rechten Zeit!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Приступім, отже, з довір'ям до престолу благодаті, щоб отримати милость і знайти благодать на своєчасну поміч. -
(en) King James Bible ·
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. -
(en) New International Bible Version ·
Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need. -
(en) English Standard Bible Version ·
Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож рушаймо впевнено до Божого престолу благодаті, щоб здобути милість і підтримку в тяжкі часи нашої скрути. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Приступаймо ж з одвагою до престола благодати, щоб прийняти милость і знайти благодать на поміч зачасу. -
(en) New King James Bible Version ·
Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Имея такого Первосвященника, мы вольны приблизиться к Божьему престолу благодатному, дабы получить благодать и обрести милосердие, которые помогут нам во времена испытаний. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому приступаймо сміливо до престолу благодаті, щоб одержати милість і знайти благодать для своєчасної допомоги. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож, приступаймо з відвагою до престолу благода́ті, щоб прийняти милість та для своєчасної допомо́ги знайти благода́ть. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому давайте приблизимся смело к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи. -
(en) New Living Bible Translation ·
So let us come boldly to the throne of our gracious God. There we will receive his mercy, and we will find grace to help us when we need it most. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore let us draw near with confidence to the throne of grace, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.