Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Hebräer 9:16
-
Lutherbibel
Denn wo ein Testament ist, da muß der Tod geschehen des, der das Testament machte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Beim neuen Bund ist es wie bei einem Testament: Ein Testament wird erst eröffnet, wenn der Tod seines Verfassers nachgewiesen ist. -
Wo nämlich ein Testament vorliegt, muss der Tod des Erblassers nachgewiesen werden;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо де є заповіт, мусить там наступити смерть заповітника. -
(en) King James Bible ·
For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. -
(en) English Standard Bible Version ·
For where a will is involved, the death of the one who made it must be established. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Для того, щоб заповіту набути сили, необхідно довести смерть того, хто заповідає. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Де бо єсть завіт, там мусить прийти й смерть завітуючого. -
(en) New King James Bible Version ·
The Mediator’s Death Necessary
For where there is a testament, there must also of necessity be the death of the testator. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если есть завещание, то необходимо подтвердить смерть того, кто его составил, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що де є заповіт, там має бути смерть заповідача, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо де заповіт, там має відбутися смерть заповітника, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Завещание69 вступает в силу только тогда, когда подтверждается смерть завещателя. -
(en) New American Standard Bible ·
For where a covenant is, there must of necessity be the death of the one who made it.