Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung des Johannes 21:11
-
Lutherbibel
die hatte die Herrlichkeit Gottes. Und ihr Licht war gleich dem alleredelsten Stein, einem hellen Jaspis.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Stadt erstrahlte im Glanz der Herrlichkeit Gottes. Sie leuchtete wie ein Edelstein, wie ein kristallklarer Jaspis. -
erfüllt von der Herrlichkeit Gottes. Sie glänzte wie ein kostbarer Edelstein, wie ein kristallklarer Jaspis.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
опромінений славою Божою. Сіяння його схоже на камінь найкоштовніший, як на камінь яспис криштальноясний. -
(en) King James Bible ·
Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal; -
(en) New International Bible Version ·
It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal. -
(en) English Standard Bible Version ·
having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Місто те мало Славу Божу, і сяяло, мов найкоштовніше каміння, як прозорий кришталевий яспис. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і мав славу Божу; а сьвітло Його подібне до найдорощого каменя, наче до каменя ясписового, як хришталь блискучого, -
(en) New King James Bible Version ·
having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, clear as crystal. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В нём была слава Божья. Сияние его было подобно сиянию драгоценного камня, такого, как яшма, и прозрачного, как хрусталь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
маючи Божу славу. Його сяйво подібне до коштовного каменя, наче каменя яшми, чистого, як кришталь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Славу Божу він має. А світлість його подібна до каменя дорогоцінного, як каменя я́списа, що блищить, як кришта́ль. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сияет славой Бога, и его сияние напоминает сияние драгоценнейшего камня наподобие яшмы, чистой, как кристалл. -
(en) New Living Bible Translation ·
It shone with the glory of God and sparkled like a precious stone — like jasper as clear as crystal. -
(en) New American Standard Bible ·
having the glory of God. Her brilliance was like a very costly stone, as a stone of crystal-clear jasper.