Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 19:21
-
Lutherbibel
Und führte ihn in sein Haus und gab den Eseln Futter, und sie wuschen ihre Füße und aßen und tranken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er nahm sie mit in sein Haus und gab ihren Eseln Futter. Dann wuschen die Gäste sich die Füße, aßen und tranken. -
Und er führte ihn in sein Haus und schüttete den Eseln Futter vor. Sie wuschen sich die Füße und aßen und tranken.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И ввёл его в дом свой и дал корму ослам его, а сами они омыли ноги свои и ели и пили. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І увів він їх до себе в хату й дав ослам їсти; і обмивши собі ноги, їли вони і пили. -
(en) King James Bible ·
So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink. -
(en) New International Bible Version ·
So he took him into his house and fed his donkeys. After they had washed their feet, they had something to eat and drink. -
(en) English Standard Bible Version ·
So he brought him into his house and gave the donkeys feed. And they washed their feet, and ate and drank. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І повів його в свою домівку, і дав ослам харчі; і пообмивали вони собі ноги, й їли й пили. -
(en) New King James Bible Version ·
So he brought him into his house, and gave fodder to the donkeys. And they washed their feet, and ate and drank. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ввёл старик левита и тех, кто был с ним, к себе в дом, и дал корм его ослам. Потом они омыли ноги свои и сели есть и пить. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він привів його до своєї хати, і завів його ослів, і помив їм ноги, вони ж їли і пили. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він увів його́ до свого дому, і дав ослам ко́рму, а самі́ вони пообмивали ноги свої та й їли й пили. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он привел его к себе домой и накормил его ослов. А сами они, вымыв ноги, стали есть и пить. -
(en) New Living Bible Translation ·
So he took them home with him and fed the donkeys. After they washed their feet, they ate and drank together. -
(en) New American Standard Bible ·
So he took him into his house and gave the donkeys fodder, and they washed their feet and ate and drank.