Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 20:16
-
Lutherbibel
Und unter allem diesem Volk waren 700 Mann auserlesen, die links waren und konnten mit der Schleuder ein Haar treffen, daß sie nicht fehlten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Im ganzen Stamm Benjamin gab es 700 Männer — allesamt Linkshänder —, die hervorragend mit der Steinschleuder umgehen konnten und nie ihr Ziel verfehlten. -
Unter diesem ganzen Volk befanden sich siebenhundert besonders auserlesene Männer; sie waren alle Linkshänder und konnten einen Stein haargenau schleudern, ohne je das Ziel zu verfehlen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
из всего народа сего было семьсот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волос, не бросали мимо. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Між усіма тими людьми було сімсот добірних ліваків; кожен з них був здатний влучити камінцем із пращі у волос, не схибивши. -
(en) King James Bible ·
Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss. -
(en) New International Bible Version ·
Among all these soldiers there were seven hundred select troops who were left-handed, each of whom could sling a stone at a hair and not miss. -
(en) English Standard Bible Version ·
Among all these were 700 chosen men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair and not miss. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Із усїх сих людей було сїм сотень вибранцїв лїваків; кожен із них, випускаючи камення з пращі у волос, не випустив його мимо. -
(en) New King James Bible Version ·
Among all this people were seven hundred select men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair’s breadth and not miss. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И было среди них семьсот отборных воинов, которые были левшами. Каждый из них мог пользоваться пращой с великим мастерством. Они могли при помощи пращи бросать камни с точностью до волоска и не попадали мимо! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
які вправно орудують обома руками. Це — усі пращники, які попадають камінням у волосину, і не схиблять. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
З усього того наро́ду було сім сотень вибраного чоловіка, із нечинною рукою прави́ці своєї, лівші, — кожен той кидав каменем із пращі на волос, і не схи́бував. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Среди этого войска было семьсот отборных воинов, которые были левшами, каждый из них без промаха попадал из пращи камнем в волос. -
(en) New Living Bible Translation ·
Among Benjamin’s elite troops, 700 were left-handed, and each of them could sling a rock and hit a target within a hairsbreadth without missing. -
(en) New American Standard Bible ·
Out of all these people 700 choice men were left-handed; each one could sling a stone at a hair and not miss.