Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 8:22
-
Lutherbibel
Da sprachen zu Gideon etliche in Israel: Sei Herr über uns, du und dein Sohn und deines Sohnes Sohn, weil du uns von der Midianiter Hand erlöst hast.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Israeliten kamen zu Gideon und sagten: »Du hast uns von den Midianitern befreit! Du sollst über uns herrschen und nach dir dein Sohn und dein Enkel!« -
Die Israeliten sagten zu Gideon: Herrsche über uns, du und auch dein Sohn und dein Enkel; denn du hast uns aus der Hand Midians gerettet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказали Израильтяне Гедеону: владей нами ты и сын твой и сын сына твоего, ибо ты спас нас из руки Мадианитян. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді ізраїльтяни сказали до Гедеона: “Прав нами, ти сам і син твій, і син твого сина, бо ти визволив нас із рук мідіян.” -
(en) King James Bible ·
Gideon's Ephod
Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian. -
(en) New International Bible Version ·
Gideon’s Ephod
The Israelites said to Gideon, “Rule over us — you, your son and your grandson — because you have saved us from the hand of Midian.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Gideon’s Ephod
Then the men of Israel said to Gideon, “Rule over us, you and your son and your grandson also, for you have saved us from the hand of Midian.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї мужі Ізраїлські прохали Гедеона: Пануй над нами, і ти сам, і син твій й твого сина син: бо ти нас визволив із потали в Мадиянїїв. -
(en) New King James Bible Version ·
Gideon’s Ephod
Then the men of Israel said to Gideon, “Rule over us, both you and your son, and your grandson also; for you have delivered us from the hand of Midian.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Народ Израиля сказал Гедеону: "Ты спас нас от мадианитян. Властвуй над нами, и пусть сын твой и правнук твой властвуют над нами". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Після цього ізраїльські мужі звернулися до Ґедеона: Пануй над нами, ти і твої сини, бо ти нас врятував з руки Мадіяма! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказали Ізраїлеві мужі до Гедеона: „Пануй над нами і ти, і син твій, і син твого сина, бо ти спас нас від руки Мідія́на“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Израильтяне сказали Гедеону:
— Правь нами — ты, и твой сын, и твой внук, — ведь ты спас нас от руки мадианитян. -
(en) New Living Bible Translation ·
Gideon’s Sacred Ephod
Then the Israelites said to Gideon, “Be our ruler! You and your son and your grandson will be our rulers, for you have rescued us from Midian.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the men of Israel said to Gideon, “Rule over us, both you and your son, also your son’s son, for you have delivered us from the hand of Midian.”