Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ruth 1:10
-
Lutherbibel
und sprachen zu ihr: Wir wollen mit dir zu deinem Volk gehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und widersprachen ihr: »Nein, wir wollen mit dir zu deinem Volk gehen!« -
und sagten zu ihr: Nein, wir wollen mit dir zu deinem Volk gehen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказали: нет, мы с тобою возвратимся к народу твоему. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і промовили до неї: “Ні, ми підемо з тобою до твого народу!” -
(en) King James Bible ·
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people. -
(en) New International Bible Version ·
and said to her, “We will go back with you to your people.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And they said to her, “No, we will return with you to your people.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовили до неї: Нї, ми підемо з тобою до твого народа! -
(en) New King James Bible Version ·
And they said to her, “Surely we will return with you to your people.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказали они: "Мы хотим идти с тобой к твоему народу". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони сказали їй: Ми повернемося з тобою до твого народу! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони сказали до неї: „Ні, — з тобою ми ве́рнемось до народу твого!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и сказали ей:
— Мы вернемся с тобой к твоему народу. -
(en) New Living Bible Translation ·
“No,” they said. “We want to go with you to your people.” -
(en) New American Standard Bible ·
And they said to her, “No, but we will surely return with you to your people.”