Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ruth 1:9
-
Lutherbibel
Der HERR gebe euch, daß ihr Ruhe findet, eine jegliche in ihres Mannes Hause! Und küßte sie. Da hoben sie ihre Stimmen auf und weinten
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er gebe euch ein neues Zuhause an der Seite eines zweiten Mannes!« Sie küsste ihre Schwiegertöchter. Die beiden fingen an zu weinen -
Der HERR lasse jede von euch Geborgenheit finden bei einem Gatten. Damit küsste sie beide zum Abschied; doch Orpa und Rut begannen laut zu weinen
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
да даст вам Господь, чтобы вы нашли пристанище каждая в доме своего мужа! И поцеловала их. Но они подняли вопль и плакали -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нехай Господь допоможе вам знайти пристановище, кожній — у господі свого чоловіка.” І поцілувала їх на прощання. Та вони стали плакати вголос -
(en) King James Bible ·
The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept. -
(en) New International Bible Version ·
May the Lord grant that each of you will find rest in the home of another husband.”
Then she kissed them goodbye and they wept aloud -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord grant that you may find rest, each of you in the house of her husband!” Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Дай, Господи, щоб ви знайшли пристановище кожна в господї свого чоловіка! І вона поцїлувала їх. Але вони загомонїли голосно та заплакали; -
(en) New King James Bible Version ·
The Lord grant that you may find rest, each in the house of her husband.”
So she kissed them, and they lifted up their voices and wept. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я молю Его помочь каждой из вас найти мужа и хорошее пристанище". Ноеминь поцеловала своих невесток, и они разрыдались. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нехай Господь дасть вам, щоб ви знайшли спочинок — кожна в домі свого чоловіка. І вона поцілувала їх, а вони підняли свій голос і заплакали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нехай Господь дасть вам, — і ви зна́йдете відпочинок кожна в домі свого мужа!“ І вона поцілувала їх, а вони підняли́ свій голос та плакали. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть Господь даст каждой из вас найти пристанище в доме у нового мужа.
Она поцеловала их, и они громко заплакали -
(en) New Living Bible Translation ·
May the LORD bless you with the security of another marriage.” Then she kissed them good-bye, and they all broke down and wept. -
(en) New American Standard Bible ·
“May the LORD grant that you may find rest, each in the house of her husband.” Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept.