Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 17:29
-
Lutherbibel
David antwortete: Was habe ich denn nun getan? Ist mir’s nicht befohlen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Was habe ich denn getan?«, entgegnete David. »Ich habe doch nur eine Frage gestellt!« -
David erwiderte: Was habe ich denn jetzt wieder getan? Ich habe doch nur gefragt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Давид: что же я сделал? не слова ли это? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Давид відповів: «Що ж я таке зробив? Чи не можна ж про це говорити?» -
(en) King James Bible ·
And David said, What have I now done? Is there not a cause? -
(en) New International Bible Version ·
“Now what have I done?” said David. “Can’t I even speak?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And David said, “What have I done now? Was it not but a word?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав Давид: Що ж таке вчинив я? То було тілько слово. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Давид сказал: "Что я сделал? Я не сделал ничего плохого. Я просто разговаривал!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
49 А Давид простягнув свою руку до торби і взяв звідти один камінь, змахнув пращею і уразив филистимця в його чоло, — камінь пройшов через шолом в його чоло, — і той упав на землю долілиць. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Давид відказав: „Та що́ я зробив тепер? Чи не на нака́з батька?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Что же я сделал? — сказал Давид. — Мне что, даже поговорить нельзя? -
(en) New Living Bible Translation ·
“What have I done now?” David replied. “I was only asking a question!” -
(en) New American Standard Bible ·
But David said, “What have I done now? Was it not just a question?”