Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Samuel 20) | (Das erste Buch Samuel 22) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Und Jonathan machte sich auf und kam in die Stadt.
  • David Takes Consecrated Bread

    Then David came to Nob to Ahimelech the priest; and Ahimelech came trembling to meet David and said to him, “Why are you alone and no one with you?”
  • David aber kam gen Nobe zum Priester Ahimelech. Und Ahimelech entsetzte sich, da er David entgegenging, und sprach zu ihm: Warum kommst du allein und ist kein Mann mit dir?
  • David said to Ahimelech the priest, “The king has commissioned me with a matter and has said to me, ‘Let no one know anything about the matter on which I am sending you and with which I have commissioned you; and I have directed the young men to a certain place.’
  • ( David sprach zu Ahimelech, dem Priester: Der König hat mir eine Sache befohlen und sprach zu mir: Laß niemand wissen, warum ich dich gesandt habe und was ich dir befohlen habe. Denn ich habe auch meine Leute an den und den Ort beschieden.
  • “Now therefore, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever can be found.”
  • ( Hast du nun etwas unter deiner Hand, ein Brot oder fünf, die gib mir in meine Hand, oder was du findest.
  • The priest answered David and said, “There is no ordinary bread on hand, but there is consecrated bread; if only the young men have kept themselves from women.”
  • (Der Priester antwortete David und sprach: Ich habe kein gemeines Brot unter meiner Hand, sondern heiliges Brot; wenn sich nur die Leute von Weibern enthalten hätten!
  • David answered the priest and said to him, “Surely women have been kept from us as previously when I set out and the vessels of the young men were holy, though it was an ordinary journey; how much more then today will their vessels be holy?
  • ( David antwortete dem Priester und sprach zu ihm: Es sind die Weiber drei Tage uns versperrt gewesen, da ich auszog, und der Leute Zeug war heilig; ist aber dieser Weg unheilig, so wird er heute geheiligt werden an dem Zeuge.
  • So the priest gave him consecrated bread; for there was no bread there but the bread of the Presence which was removed from before the LORD, in order to put hot bread in its place when it was taken away.
  • (Da gab ihm der Priester von dem heiligen Brot, weil kein anderes da war denn die Schaubrote, die man vor dem HERRN abhob, daß man anderes frisches Brot auflegte des Tages, da man sie wegnahm.
  • Now one of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg the Edomite, the chief of Saul’s shepherds.
  • (Es war aber des Tages ein Mann drinnen versperrt vor dem HERRN aus den Knechten Sauls, mit Namen Doeg, ein Edomiter, der mächtigste unter den Hirten Sauls.
  • David said to Ahimelech, “Now is there not a spear or a sword on hand? For I brought neither my sword nor my weapons with me, because the king’s matter was urgent.”
  • (Und David sprach zu Ahimelech: Ist nicht hier unter deiner Hand ein Spieß oder Schwert? Ich habe mein Schwert und meine Waffen nicht mit mir genommen; denn die Sache des Königs war eilend.
  • Then the priest said, “The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the valley of Elah, behold, it is wrapped in a cloth behind the ephod; if you would take it for yourself, take it. For there is no other except it here.” And David said, “There is none like it; give it to me.”
  • Der Priester sprach: Das Schwert des Philisters Goliath, den du schlugst im Eichgrunde, das ist hier, gewickelt in einen Mantel hinter dem Leibrock. Willst du das, so nimm’s hin; denn es ist hier kein anderes als das. David sprach: Es ist seinesgleichen nicht; gib mir’s!
  • Then David arose and fled that day from Saul, and went to Achish king of Gath.
  • Und David machte sich auf und floh vor Saul und kam zu Achis, dem König zu Gath.
  • But the servants of Achish said to him, “Is this not David the king of the land? Did they not sing of this one as they danced, saying,
    ‘Saul has slain his thousands,
    And David his ten thousands’?”
  • Aber die Knechte des Achis sprachen zu ihm: Das ist der David, des Landes König, von dem sie sangen im Reigen und sprachen: Saul schlug 1000, David aber 10,000.
  • David took these words to heart and greatly feared Achish king of Gath.
  • Und David nahm die Rede zu Herzen und fürchtete sich sehr vor Achis, dem König zu Gath,
  • So he disguised his sanity before them, and acted insanely in their hands, and scribbled on the doors of the gate, and let his saliva run down into his beard.
  • und verstellte seine Gebärde vor ihnen und tobte unter ihren Händen und stieß sich an die Tür am Tor, und sein Geifer floß ihm in den Bart.
  • Then Achish said to his servants, “Behold, you see the man behaving as a madman. Why do you bring him to me?
  • Da sprach Achis zu seinen Knechten: Siehe, ihr sehet, daß der Mann unsinnig ist; warum habt ihr ihn zu mir gebracht?
  • “Do I lack madmen, that you have brought this one to act the madman in my presence? Shall this one come into my house?”

  • ← (Das erste Buch Samuel 20) | (Das erste Buch Samuel 22) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026