Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 25:33
-
Lutherbibel
und gesegnet sei deine Rede, und gesegnet seist du, daß du mir heute gewehrt hast, daß ich nicht in Blutschuld gekommen bin und mir mit eigener Hand geholfen habe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie froh bin ich über deine Klugheit! Gesegnet sollst du sein, weil du mich heute davon abgehalten hast, mich auf eigene Faust zu rächen und Blut zu vergießen. -
Gepriesen sei deine Klugheit und gepriesen seist du, weil du mich heute daran gehindert hast, Blutschuld auf mich zu laden und mir selbst zu helfen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и благословен разум твой, и благословенна ты за то, что ты теперь не допустила меня идти на пролитие крови и отмстить за себя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
благословен і розум твій, і ти благословенна, що стримала мене сьогодні, щоб я не дійшов до крови й не зробив собі суду власною рукою. -
(en) King James Bible ·
And blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, and from avenging myself with mine own hand. -
(en) New International Bible Version ·
May you be blessed for your good judgment and for keeping me from bloodshed this day and from avenging myself with my own hands. -
(en) English Standard Bible Version ·
Blessed be your discretion, and blessed be you, who have kept me this day from bloodguilt and from working salvation with my own hand! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Благословен і розум твій, і ти благословенна, що зупинила мене сьогоднї, що я не пійшов на пролив крови, щоб пімститись за себе власною рукою. -
(en) New King James Bible Version ·
And blessed is your advice and blessed are you, because you have kept me this day from coming to bloodshed and from avenging myself with my own hand. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог благословляет тебя за разум твой и за то, что удержала меня сегодня от убийства невинных людей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і благословенна твоя поведінка, і благословенна ти, що мене сьогодні в цьому зупинила, щоб не піти на кров і спасти мені мою руку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І благословенний розум твій, і благословенна ти, що стримала мене цього дня, щоб я не пішов на пролиття́ крови, і щоб рука моя не відімстила за мене. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Благословен твой разум, и благословенна ты за то, что удержала меня от кровопролития и от мести за себя. -
(en) New Living Bible Translation ·
Thank God for your good sense! Bless you for keeping me from murder and from carrying out vengeance with my own hands. -
(en) New American Standard Bible ·
and blessed be your discernment, and blessed be you, who have kept me this day from bloodshed and from avenging myself by my own hand.