Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 26:18
-
Lutherbibel
Und sprach weiter: Warum verfolgt mein Herr also seinen Knecht? Was habe ich getan? und was Übels ist in meiner Hand?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Warum verfolgst du mich eigentlich, mein Herr? Was habe ich verbrochen? Wo liegt meine Schuld? -
Dann fragte er: Warum verfolgt eigentlich mein Herr seinen Knecht? Was habe ich denn getan? Welches Unrecht habe ich begangen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал ещё: за что господин мой преследует раба своего? что я сделал? какое зло в руке моей? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та й каже далі: «Чого мій пан переслідує свого слугу? Що я вчинив? Чим я провинився? -
(en) King James Bible ·
And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand? -
(en) New International Bible Version ·
And he added, “Why is my lord pursuing his servant? What have I done, and what wrong am I guilty of? -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said, “Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? What evil is on my hands? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та й рече далїй: Чого ж се ти женешся за твоїм рабом? що я таке вчинив, і яке зло в руцї моїй? -
(en) New King James Bible Version ·
And he said, “Why does my lord thus pursue his servant? For what have I done, or what evil is in my hand? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ещё сказал Давид: "Господин мой, за что ты преследуешь меня? Что я сделал? В чём виноват я? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І далі сказав: Навіщо це мій володар женеться за своїм рабом? Бо в чому я згрішив і яка несправедливість у мені знайшлася? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І далі сказав: „На́що то пан мій ганя́ється за своїм рабом? Бо що́ я зробив, і яке зло в моїй руці? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и добавил: — Зачем мой господин преследует своего слугу? Что я сделал и в каком зле повинен? -
(en) New Living Bible Translation ·
Why are you chasing me? What have I done? What is my crime? -
(en) New American Standard Bible ·
He also said, “Why then is my lord pursuing his servant? For what have I done? Or what evil is in my hand?