Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 31:4
-
Lutherbibel
Da sprach Saul zu seinem Waffenträger: Zieh dein Schwert aus und erstich mich damit, daß nicht diese Unbeschnittenen kommen und mich erstechen und treiben ihren Spott mit mir. Aber sein Waffenträger wollte nicht; denn er fürchtete sich sehr. Da nahm Saul das Schwert und fiel hinein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da flehte er seinen Waffenträger an: »Zieh dein Schwert und töte mich! Sonst bringen mich diese unbeschnittenen Heiden um und treiben ihren Spott mit mir.« Doch der Waffenträger weigerte sich. Er wagte es nicht, den König umzubringen. Da nahm Saul selbst sein Schwert und stürzte sich hinein. -
Da sagte Saul zu seinem Waffenträger: Zieh dein Schwert und durchbohre mich damit! Sonst kommen diese Unbeschnittenen, durchbohren mich und treiben ihren Mutwillen mit mir. Der Waffenträger wollte es nicht tun; denn er hatte große Angst. Da nahm Saul selbst das Schwert und stürzte sich hinein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи твой меч и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не убили меня и не издевались надо мною. Но оруженосец не хотел, ибо очень боялся. Тогда Саул взял меч свой и пал на него. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Саул сказав до свого зброєноші: «Вийми твого меча й проколи мене, щоб не наскочили ці необрізані, не прокололи й не наругались надо мною.» Та його зброєноша не хотів, бо вельми був злякався. Тоді Саул вхопив меча та й настромився на нього. -
(en) King James Bible ·
Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it. -
(en) New International Bible Version ·
Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me.”
But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and mistreat me.” But his armor-bearer would not, for he feared greatly. Therefore Saul took his own sword and fell upon it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї прохав Саул свого зброєношу: Вийми з піхви меча твого та й проколи мене ним, щоб не наскочили сї необрізані, а вбивши мене, не чинили наруги надо мною. Зброєноша ж не вволив його волї, бо й собі вельми злякався, тож Саул ухопив меча та й кинувсь на його. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Саул сказал своему оруженосцу: "Обнажи свой меч и заколи меня. Тогда эти необрезанные не смогут причинить мне боль и издеваться надо мной". Но оруженосец Саула был очень испуган и отказался это сделать. Тогда Саул взял свой меч и убил себя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Саул до того, хто носить його зброю: Витягни свій меч і ним проший мене, щоб не прийшли ці необрізані, і не прокололи мене, і не кпили з мене. А той, хто носить його зброю, не хотів, бо дуже злякався. Тож Саул узяв меч і впав на нього. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Саул до свого зброєно́ші: „Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрі́зані, і не пробили мене, і не знуща́лися надо мною!“ Та не хотів зброєно́ша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча, — та й упав на нього! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Саул сказал своему оруженосцу:
— Обнажи меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут, заколят меня и станут глумиться надо мной.
Но его оруженосец не решился сделать это, потому что очень испугался. Тогда Саул взял свой собственный меч и бросился на него. -
(en) New Living Bible Translation ·
Saul groaned to his armor bearer, “Take your sword and kill me before these pagan Philistines come to run me through and taunt and torture me.”
But his armor bearer was afraid and would not do it. So Saul took his own sword and fell on it. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword and pierce me through with it, otherwise these uncircumcised will come and pierce me through and make sport of me.” But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. So Saul took his sword and fell on it.