Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 21:29
-
New American Standard Bible
“Have you not asked wayfaring men,
And do you not recognize their witness?
-
(en) King James Bible ·
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, -
(en) New King James Bible Version ·
Have you not asked those who travel the road?
And do you not know their signs? -
(en) New International Bible Version ·
Have you never questioned those who travel?
Have you paid no regard to their accounts — -
(en) English Standard Bible Version ·
Have you not asked those who travel the roads,
and do you not accept their testimony -
(en) New Living Bible Translation ·
But ask those who have been around,
and they will tell you the truth. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба ви не питали тих, що у світах бували,
над досвідом їхнім не розмишляли, -
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож спитайтеся тих, що дорогою йдуть, а їхніх озна́к не зата́юйте: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве вы не расспрашивали путешественников,
и рассказам их не внимали, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы, конечно же, наслушались историй путешественников и, конечно же, верите их рассказам -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Запитаєте дорогу в тих, хто проходить, і не знехтуйте їхні знаки. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch habt ihr noch nie mit Reisenden gesprochen, die weit herumgekommen sind, und noch nie gehört, was sie erzählten: -
Habt ihr nie die fahrenden Leute befragt und nicht ihre Zeichen genau beachtet?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хиба ж ви не питали в тих, що в дорозї бували, та й не знаєте їх постерігань?