Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 5:26
-
New American Standard Bible
He will also lift up a standard to the distant nation,
And will whistle for it from the ends of the earth;
And behold, it will come with speed swiftly.
-
(en) King James Bible ·
And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly: -
(en) New King James Bible Version ·
He will lift up a banner to the nations from afar,
And will whistle to them from the end of the earth;
Surely they shall come with speed, swiftly. -
(en) New International Bible Version ·
He lifts up a banner for the distant nations,
he whistles for those at the ends of the earth.
Here they come,
swiftly and speedily! -
(en) English Standard Bible Version ·
He will raise a signal for nations far away,
and whistle for them from the ends of the earth;
and behold, quickly, speedily they come! -
(en) New Living Bible Translation ·
He will send a signal to distant nations far away
and whistle to those at the ends of the earth.
They will come racing toward Jerusalem. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, — и вот, он легко и скоро придёт; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він піднімає стяги для далекого народу, він кличе його з кінців землі посвистом; і ось той, легкий, швидко прибуває. -
Denn er wird ein Panier aufwerfen fern unter den Heiden und dieselben locken vom Ende der Erde. Und siehe, eilend und schnell kommen sie daher,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І піді́йме прапо́ра наро́ду здале́ка, і засви́ще йому з кінця кра́ю, і при́йде він хутко та легко, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он поднимает знамя, призывая дальние народы,
свистом созывает тех, кто на краях земли.
И вот, они идут —
быстро и стремительно. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В далёких землях Бог даёт знаки народам, Он поднимает знамя и поднимает людей. Враг идёт издалека и скоро придёт в страну, он продвигается быстро. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож Він підніме знак серед далеких народів і задзижчить їм від кінців землі, і ось вони скоро і легко приходять. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er gibt den Völkern in der Ferne ein Zeichen. Ein Pfiff — und die Heere eilen vom Ende der Erde herbei; in kürzester Zeit sind sie da. -
Er stellt ein Feldzeichen auf für die Nationen in der Ferne, er pfeift sie herbei vom Ende der Erde und siehe, eilends, schnell kommen sie heran.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І підніме стяга про народ далекий та й дасть знак жиючому на краю землї, — і прийде той легко й скоро;