Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 49:15
-
New American Standard Bible
“For behold, I have made you small among the nations,
Despised among men.
-
(en) King James Bible ·
For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men. -
(en) New King James Bible Version ·
“For indeed, I will make you small among nations,
Despised among men. -
(en) New International Bible Version ·
“Now I will make you small among the nations,
despised by mankind. -
(en) English Standard Bible Version ·
For behold, I will make you small among the nations,
despised among mankind. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD says to Edom,
“I will cut you down to size among the nations.
You will be despised by all. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо вот, Я сделаю тебя малым между народами, презренным между людьми. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось бо зроблю тебе малим між народами, погордженим серед людей. -
Denn siehe, ich habe dich gering gemacht unter den Heiden und verachtet unter den Menschen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо тебе Я зробив ось мали́м між наро́дами, погордженим серед людей! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Я сделаю тебя малым среди народов,
презренным среди людей. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Малым между народами, презренньем между людьми Сделаю тебя, Едом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через це послухайте Господнє слово: Так сказав Господь: Якщо ви даєте ваше обличчя до Єгипту і ввійдете туди жити, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Den Edomitern kündigt Gott an: »Ich mache euch zu einem kleinen und unbedeutenden Volk, das von aller Welt verachtet wird. -
Ja, siehe, ich mache dich klein unter den Völkern, verachtet unter den Menschen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ось бо, я вчиню тебе малим між народами, згірдним перед людьми.