Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Lamentations 3:52
-
New American Standard Bible
My enemies without cause
Hunted me down like a bird;
-
(en) King James Bible ·
צ
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause. -
(en) New King James Bible Version ·
My enemies without cause
Hunted me down like a bird. -
(en) New International Bible Version ·
Those who were my enemies without cause
hunted me like a bird. -
(en) English Standard Bible Version ·
“I have been hunted like a bird
by those who were my enemies without cause; -
(en) New Living Bible Translation ·
My enemies, whom I have never harmed,
hunted me down like a bird. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мов пташку, напосілися мене зловити ті, що зо мною ворогують без причини. -
Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ло́влячи, ло́влять мене, немов птаха, мої вороги безпричи́нно, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Без причины враги мои пытались
поймать меня, словно птицу, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Те люди были мне врагами без причины. Но как за птичкой, они охотились за мной. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мої вороги заповзялися полювати [1] на мене без підстави, як на горобця, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich habe meinen Feinden nichts getan, doch sie haben mich gefangen wie einen Vogel. -
Wie auf einen Vogel machten sie Jagd auf mich, die ohne Grund meine Feinde sind.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Всякими способами намагались зловити мене, мов ту пташину, вороги мої, без усякої причини;