Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Jeremiah Shares Israel’s Affliction
I am the man who has seen affliction
Because of the rod of His wrath.
I am the man who has seen affliction
Because of the rod of His wrath.
Ich bin der Mann, der Leid erlebt hat durch die Rute seines Grimms.
He has driven me and made me walk
In darkness and not in light.
In darkness and not in light.
Er hat mich getrieben und gedrängt in Finsternis, nicht ins Licht.
Surely against me He has turned His hand
Repeatedly all the day.
Repeatedly all the day.
Täglich von Neuem kehrt er die Hand nur gegen mich.
He has caused my flesh and my skin to waste away,
He has broken my bones.
He has broken my bones.
Er zehrte aus mein Fleisch und meine Haut, zerbrach meine Glieder,
He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.
umbaute und umschloss mich mit Gift und Erschöpfung.
In dark places He has made me dwell,
Like those who have long been dead.
Like those who have long been dead.
Im Finstern ließ er mich wohnen wie längst Verstorbene.
He has walled me in so that I cannot go out;
He has made my chain heavy.
He has made my chain heavy.
Er hat mich ummauert, ich kann nicht entrinnen. Er hat mich in schwere Fesseln gelegt.
Even when I cry out and call for help,
He shuts out my prayer.
He shuts out my prayer.
Wenn ich auch schrie und flehte, er versperrte den Weg meinem Gebet.
He has blocked my ways with hewn stone;
He has made my paths crooked.
He has made my paths crooked.
Mit Quadern hat er mir die Wege verriegelt, meine Pfade irregeleitet.
He is to me like a bear lying in wait,
Like a lion in secret places.
Like a lion in secret places.
Ein lauernder Bär war er mir, ein Löwe im Versteck.
He has turned aside my ways and torn me to pieces;
He has made me desolate.
He has made me desolate.
Er ließ meine Wege sich verstricken, machte mich regungslos und einsam.
He bent His bow
And set me as a target for the arrow.
And set me as a target for the arrow.
Er spannte den Bogen und stellte mich hin als Ziel für den Pfeil.
He made the arrows of His quiver
To enter into my inward parts.
To enter into my inward parts.
In die Nieren ließ er mir dringen die Geschosse seines Köchers.
I have become a laughingstock to all my people,
Their mocking song all the day.
Their mocking song all the day.
Ein Gelächter war ich all meinem Volk, ihr Spottlied den ganzen Tag.
He has filled me with bitterness,
He has made me drunk with wormwood.
He has made me drunk with wormwood.
Er speiste mich mit bitterer Kost und tränkte mich mit Wermut.
He has broken my teeth with gravel;
He has made me cower in the dust.
He has made me cower in the dust.
Meine Zähne ließ er auf Kiesel beißen, er drückte mich in den Staub.
My soul has been rejected from peace;
I have forgotten happiness.
I have forgotten happiness.
Du hast mich aus dem Frieden hinausgestoßen; ich habe vergessen, was Glück ist.
So I say, “My strength has perished,
And so has my hope from the LORD.”
And so has my hope from the LORD.”
Ich sprach: Dahin ist mein Glanz und mein Vertrauen auf den HERRN.
Hope of Relief in God’s Mercy
Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
An meine Not und Unrast denken ist Wermut und Gift.
Surely my soul remembers
And is bowed down within me.
And is bowed down within me.
Immer denkt meine Seele daran und ist betrübt in mir.
This I recall to my mind,
Therefore I have hope.
Therefore I have hope.
Das will ich mir zu Herzen nehmen, darauf darf ich harren:
The LORD’S lovingkindnesses indeed never cease,
For His compassions never fail.
For His compassions never fail.
Die Huld des HERRN ist nicht erschöpft, sein Erbarmen ist nicht zu Ende.
They are new every morning;
Great is Your faithfulness.
Great is Your faithfulness.
Neu ist es an jedem Morgen; groß ist deine Treue.
“The LORD is my portion,” says my soul,
“Therefore I have hope in Him.”
“Therefore I have hope in Him.”
Mein Anteil ist der HERR, sagt meine Seele, darum harre ich auf ihn.
The LORD is good to those who wait for Him,
To the person who seeks Him.
To the person who seeks Him.
Gut ist der HERR zu dem, der auf ihn hofft, zur Seele, die ihn sucht.
It is good that he waits silently
For the salvation of the LORD.
For the salvation of the LORD.
Gut ist es, schweigend zu harren auf die Hilfe des HERRN.
It is good for a man that he should bear
The yoke in his youth.
The yoke in his youth.
Gut ist es für den Mann, ein Joch zu tragen in der Jugend.
Let him sit alone and be silent
Since He has laid it on him.
Since He has laid it on him.
Er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auflegt.
Let him put his mouth in the dust,
Perhaps there is hope.
Perhaps there is hope.
Er beuge in den Staub seinen Mund; vielleicht ist noch Hoffnung.
Let him give his cheek to the smiter,
Let him be filled with reproach.
Let him be filled with reproach.
Er biete die Wange dem, der ihn schlägt, und lasse sich sättigen mit Schmach.
For if He causes grief,
Then He will have compassion
According to His abundant lovingkindness.
Then He will have compassion
According to His abundant lovingkindness.
Hat er betrübt, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Huld.
For He does not afflict willingly
Or grieve the sons of men.
Or grieve the sons of men.
Denn nicht freudigen Herzens plagt und betrübt er die Menschenkinder.
To crush under His feet
All the prisoners of the land,
All the prisoners of the land,
Dass man mit Füßen tritt alle Gefangenen des Landes,
To deprive a man of justice
In the presence of the Most High,
In the presence of the Most High,
dass man das Recht des Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
To defraud a man in his lawsuit —
Of these things the Lord does not approve.
Of these things the Lord does not approve.
dass man im Rechtsstreit den Menschen bedrückt, sollte der Herr das nicht sehen?
Who is there who speaks and it comes to pass,
Unless the Lord has commanded it?
Unless the Lord has commanded it?
Wer hat gesprochen und es geschah? Hat nicht der Herr es geboten?
Is it not from the mouth of the Most High
That both good and ill go forth?
That both good and ill go forth?
Geht nicht hervor aus des Höchsten Mund das Gute wie auch das Böse?
Why should any living mortal, or any man,
Offer complaint in view of his sins?
Offer complaint in view of his sins?
Wie dürfte denn ein Lebender klagen, ein Mann über seine Sünden?
Let us examine and probe our ways,
And let us return to the LORD.
And let us return to the LORD.
Prüfen wir unsre Wege, erforschen wir sie und kehren wir um zum HERRN!
We lift up our heart and hands
Toward God in heaven;
Toward God in heaven;
Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott im Himmel!
We have transgressed and rebelled,
You have not pardoned.
You have not pardoned.
Wir haben gesündigt und uns widersetzt; du hast nicht vergeben.
You have covered Yourself with anger
And pursued us;
You have slain and have not spared.
And pursued us;
You have slain and have not spared.
Du hast uns in Zorn gehüllt und verfolgt, getötet und nicht geschont.
You have covered Yourself with a cloud
So that no prayer can pass through.
So that no prayer can pass through.
Du hast dich in Wolken gehüllt, kein Gebet kann sie durchstoßen.
You have made us mere offscouring and refuse
In the midst of the peoples.
In the midst of the peoples.
Zu Unrat und Auswurf hast du uns gemacht inmitten der Völker.
All our enemies have opened their mouths against us.
Ihren Mund rissen gegen uns auf all unsre Feinde.
Panic and pitfall have befallen us,
Devastation and destruction;
Devastation and destruction;
Grauen und Grube wurde uns zuteil, Verwüstung und Verderben.
My eyes run down with streams of water
Because of the destruction of the daughter of my people.
Because of the destruction of the daughter of my people.
Tränenströme vergießt mein Auge über den Zusammenbruch der Tochter, meines Volkes.
My eyes pour down unceasingly,
Without stopping,
Without stopping,
Mein Auge ergießt sich und ruht nicht; es hört nicht auf,
My eyes bring pain to my soul
Because of all the daughters of my city.
Because of all the daughters of my city.
Mein Auge schmerzt mich wegen all der Töchter meiner Stadt.
My enemies without cause
Hunted me down like a bird;
Hunted me down like a bird;
Wie auf einen Vogel machten sie Jagd auf mich, die ohne Grund meine Feinde sind.
They have silenced me in the pit
And have placed a stone on me.
And have placed a stone on me.
Sie stürzten in die Grube mein Leben und warfen Steine auf mich.
Waters flowed over my head;
I said, “I am cut off!”
I said, “I am cut off!”
Das Wasser ging mir über den Kopf; ich sagte: Ich bin verloren.
I called on Your name, O LORD,
Out of the lowest pit.
Out of the lowest pit.
Da rief ich deinen Namen, HERR, tief unten aus der Grube.
You have heard my voice,
“Do not hide Your ear from my prayer for relief,
From my cry for help.”
“Do not hide Your ear from my prayer for relief,
From my cry for help.”
Du hörtest meine Stimme: Verschließ nicht dein Ohr vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
You drew near when I called on You;
You said, “Do not fear!”
You said, “Do not fear!”
Du warst nahe am Tag, da ich dich rief; du sagtest: Fürchte dich nicht!
O Lord, You have pleaded my soul’s cause;
You have redeemed my life.
You have redeemed my life.
Du, Herr, hast meine Sache geführt, hast mein Leben erlöst.
O LORD, You have seen my oppression;
Judge my case.
Judge my case.
Du, HERR, hast meine Bedrückung gesehen. Verschaffe mir Recht!
You have seen all their vengeance,
All their schemes against me.
All their schemes against me.
Du hast gesehen ihre ganze Rachgier, all ihr Planen gegen mich.
You have heard their reproach, O LORD,
All their schemes against me.
All their schemes against me.
Du hast ihr Schmähen gehört, o HERR, all ihr Planen gegen mich.
The lips of my assailants and their whispering
Are against me all day long.
Are against me all day long.
Das Denken und Reden meiner Gegner ist gegen mich den ganzen Tag.
Look on their sitting and their rising;
I am their mocking song.
I am their mocking song.
Blick auf ihr Sitzen und Stehen! Ein Spottlied bin ich für sie.
You will recompense them, O LORD,
According to the work of their hands.
According to the work of their hands.
Vergilt ihnen, HERR, nach dem Tun ihrer Hände!
You will give them hardness of heart,
Your curse will be on them.
Your curse will be on them.
Gib ihnen ein verhärtetes Herz! Dein Fluch über sie!