Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Daniel 12:3
-
New American Standard Bible
“Those who have insight will shine brightly like the brightness of the expanse of heaven, and those who lead the many to righteousness, like the stars forever and ever.
-
(en) King James Bible ·
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. -
(en) New King James Bible Version ·
Those who are wise shall shine
Like the brightness of the firmament,
And those who turn many to righteousness
Like the stars forever and ever. -
(en) New Living Bible Translation ·
Those who are wise will shine as bright as the sky, and those who lead many to righteousness will shine like the stars forever. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде — как звёзды, вовеки, навсегда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Розумні сяятимуть небесним сяйвом, — і ті, що навернуть багатьох до справедливости, неначе зорі, повіки, назавжди. -
Die Lehrer aber werden leuchten wie des Himmels Glanz, und die, so viele zur Gerechtigkeit weisen, wie die Sterne immer und ewiglich.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А розумні будуть ся́яти, як світила небозво́ду, а ті, хто привів багатьох до праведности, немов зорі, навіки віків. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мудрые108 воссияют подобно сиянью небес,109 и те, кто ведет многих к праведности, — подобно звездам, — во веки и веки! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мудрые люди будут сиять, как ясное небо. Те мудрецы, которые учили других жить праведно, засияют, как звёзды, во веки вечные и навсегда. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І розумні засяють, як блиск небозводу, і численні з праведних, як зірки, — навіки і ще. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Weisen und Verständigen aber werden so hell strahlen wie der Himmel. Und diejenigen, die vielen Menschen den richtigen Weg gezeigt haben, leuchten für immer und ewig wie die Sterne. -
Die Verständigen werden glänzen wie der Glanz der Himmelsfeste und die Männer, die viele zum rechten Tun geführt haben, wie die Sterne für immer und ewig.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І розумні сияти муть, неначе сьвітила на небі, а навернувші многих до праведностї — неначе зорі, повік, на завсїди.