Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Numbers 23:16
-
New American Standard Bible
Then the LORD met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
-
(en) King James Bible ·
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Go back to Balak, and thus you shall speak.” -
(en) New International Bible Version ·
The Lord met with Balaam and put a word in his mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the Lord met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus shall you speak.” -
(en) New Living Bible Translation ·
And the LORD met Balaam and gave him a message. Then he said, “Go back to Balak and give him my message.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И встретился Господь с Валаамом, и вложил слово в уста его, и сказал: возвратись к Валаку и так говори. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вийшов Бог назустріч Валаамові, вклав йому слова в уста й мовив: “Повернися до Балака та й повідаєш йому так.” -
Und der HERR begegnete Bileam und gab ihm das Wort in seinen Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І стрів Господь Валаама, і вклав слово до уст його та й сказав: „Вернися до Балака, і будеш так промовляти“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь встретился с Валаамом, научил его, что сказать, и велел:
— Вернись к Валаку и передай ему это. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь встретился с Валаамом и сказал ему, что говорить, а потом повелел Валааму возвратиться к Валаку. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бог зустрів Валаама і вклав слово в його вуста, і сказав: Повертайся до Валака і ось так промовлятимеш. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wieder kam der HERR zu Bileam und ließ ihn wissen, was er sagen sollte. Dann schickte er ihn zu Balak zurück, -
Der HERR begegnete Bileam, legte ihm ein Wort in den Mund und sagte: Kehr zu Balak zurück! So sollst du reden!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зустрів Господь Білеама, і вложив слово йому в уста, і рече: Вернись до Балака і так промовляти меш.