Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 15:28
-
New American Standard Bible
Then Jesus said to her, “O woman, your faith is great; it shall be done for you as you wish.” And her daughter was healed at once.
-
(en) King James Bible ·
Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Jesus answered and said to her, “O woman, great is your faith! Let it be to you as you desire.” And her daughter was healed from that very hour. -
(en) New International Bible Version ·
Then Jesus said to her, “Woman, you have great faith! Your request is granted.” And her daughter was healed at that moment. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Dear woman,” Jesus said to her, “your faith is great. Your request is granted.” And her daughter was instantly healed. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь её в тот час. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді відповів їй Ісус: “О жінко, велика твоя віра! Хай тобі буде, як бажаєш.” І видужала її дочка від тієї години. -
Da antwortete Jesus und sprach zu ihr: O Weib, dein Glaube ist groß! Dir geschehe, wie du willst. Und ihre Tochter ward gesund zu derselben Stunde.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді відповів і сказав їй Ісус: „О жінко, твоя віра велика, — нехай буде тобі, я́к ти хочеш“! І тієї години дочка́ її ви́дужала. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда Иисус сказал ей:
— Женщина, у тебя великая вера! Пусть будет так, как ты хочешь.
И в тот же час ее дочь исцелилась. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Иисус ответил ей: "Женщина, велика твоя вера. Даровано будет тебе то, о чём просишь". И в тот же миг её дочь исцелилась. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді Ісус сказав їй у відповідь: О жінко, велика твоя віра! Нехай буде так, як ти хочеш! І видужала її дочка тієї ж миті. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
На те Ісус відповів: «Жінко, твоя віра велика! Нехай буде те, чого ти бажаєш!» І тієї ж миті її дочка зцілилася. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da sagte Jesus zu ihr: »Dein Glaube ist groß! Was du willst, soll geschehen.« Im selben Augenblick wurde ihre Tochter gesund. -
Darauf antwortete ihr Jesus: Frau, dein Glaube ist groß. Es soll dir geschehen, wie du willst. Und von dieser Stunde an war ihre Tochter geheilt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї озвавсь Ісус і рече до неї: Жінко, велика віра твоя: нехай станеть ся тобі, як бажаєш. І одужала дочка її з того часу.