Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 4:31
-
New American Standard Bible
“It is like a mustard seed, which, when sown upon the soil, though it is smaller than all the seeds that are upon the soil,
-
(en) King James Bible ·
It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: -
(en) New King James Bible Version ·
It is like a mustard seed which, when it is sown on the ground, is smaller than all the seeds on earth; -
(en) New International Bible Version ·
It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth. -
(en) English Standard Bible Version ·
It is like a grain of mustard seed, which, when sown on the ground, is the smallest of all the seeds on earth, -
(en) New Living Bible Translation ·
It is like a mustard seed planted in the ground. It is the smallest of all seeds, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Оно — как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Воно — немов зерно гірчичне, що, коли сіється у землю, найменше від усіх насінь, що на землі. -
Gleichwie ein Senfkorn, wenn das gesät wird aufs Land, so ist’s das kleinste unter allen Samen auf Erden;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Воно — як те зе́рно гірчи́чне, яке, коли сіється в землю, найдрібніше за всі зе́мні насіння. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Оно как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно самое маленькое из всех семян, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Оно подобно горчичному семени, самому малому из всех семян на земле, когда сеют его, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Воно — як зерно гірчиці; коли сіється в землю, воно є найменшим з усього насіння, що на землі, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Царство Боже подібне до гірчичного зернятка. Воно є найменшою зерниною, яку у землю висівають. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Mit Gottes Reich ist es wie mit einem Senfkorn, das auf ein Feld gesät wird. Es ist zwar das kleinste von allen Samenkörnern. -
Es gleicht einem Senfkorn. Dieses ist das kleinste von allen Samenkörnern, die man in die Erde sät.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Воно мов зерно горчицї, що, як сїєш його в землю, то воно дрібнїще від усїх зерен, які є на землї;