Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Timothy 2:2
-
New American Standard Bible
The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.
-
(en) King James Bible ·
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. -
(en) New King James Bible Version ·
And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also. -
(en) New International Bible Version ·
And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others. -
(en) New Living Bible Translation ·
You have heard me teach things that have been confirmed by many reliable witnesses. Now teach these truths to other trustworthy people who will be able to pass them on to others. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А що ти чув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть здібні інших теж навчити. -
Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А що чув ти від мене при багатьо́х свідках, те передай вірним лю́дям, що будуть спроможні й інших навчити. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
То, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поучения же, которые ты слышал от меня в присутствии многих свидетелей, доверь надёжным людям, чтобы они смогли наставлять и других. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І що ти почув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть спроможні й інших навчити. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Все, що ти чув від мене у присутності багатьох свідків, довір надійним людям, які будуть спроможні навчати також й інших. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Was du von mir in Gegenwart vieler Zeugen gehört hast, das gib an zuverlässige Christen weiter, die wiederum fähig sind, andere im Glauben zu unterweisen. -
Was du vor vielen Zeugen von mir gehört hast, das vertraue zuverlässigen Menschen an, die fähig sein werden, auch andere zu lehren!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і, що чув єси від мене перед многими сьвідками, те передай вірним людям, котрі способні будуть і инших навчати.