Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Hebrews 7:13
-
New American Standard Bible
For the one concerning whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
-
(en) King James Bible ·
For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar. -
(en) New International Bible Version ·
He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar. -
(en) New Living Bible Translation ·
For the priest we are talking about belongs to a different tribe, whose members have never served at the altar as priests. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо той, про кого це говориться, був з іншого коліна, з якого ніхто не служив при жертовнику. -
Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо Той, що про Нього говориться це, належав до іншого племени, з якого ніхто не ставав був до же́ртівника. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тот же, о Ком мы сейчас говорим, принадлежал к роду, из которого никто и никогда не служил у жертвенника. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Христос, о Ком сказано всё это, принадлежал к иному племени, чем Левиты, и никто из Его рода не служил у алтаря. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Той, про Кого йде мова, належав до іншого племені, з якого ніхто не мав участі в жертовнику. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Той, про Кого все це сказано, належав до іншого роду. З цього роду ніхто ще не служив при вівтарю. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Immerhin kommt ja Christus, von dem hier die Rede ist, aus einem Stamm unseres Volkes, von dem nie einer als Priester am Altar Gottes gedient hat. -
Der nämlich, von dem das gesagt wird, gehört einem anderen Stamm an, von dem keiner jemals am Altar gedient hat;
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Про Кого бо се говорить ся, з иншого колїна був, з котрого нїхто не приступав до жертівнї.