Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 42:10
-
New International Bible Version
After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
-
(en) King James Bible ·
God Blesses Job
And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord Restores Job’s Fortunes
And the Lord restored the fortunes of Job, when he had prayed for his friends. And the Lord gave Job twice as much as he had before. -
(en) New American Standard Bible ·
God Restores Job’s Fortunes
The LORD restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the LORD increased all that Job had twofold. -
(en) New Living Bible Translation ·
When Job prayed for his friends, the LORD restored his fortunes. In fact, the LORD gave him twice as much as before! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь повернув Іовові його становище, бо Іов заступався за своїх друзів; Господь збільшив усе, що було в Іова, удвоє. -
Und der HERR wandte das Gefängnis Hiobs, da er bat für seine Freunde. Und der HERR gab Hiob zwiefältig so viel, als er gehabt hatte.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Господь приверну́в Йова до першого ста́ну, коли він помолився за своїх при́ятелів. І помно́жив Господь усе, що Йов мав, удвоє. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
После того как Иов помолился за своих друзей, Господь вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иов молился за своих друзей, и Бог его снова сделал удачливым и дал ему вдвое больше того, что он имел прежде. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Господь учинив Йова великим. І коли він помолився за друзів, Бог простив їм гріх. Господь же дав подвійно від того, що було спочатку в Йова, у подвоєння. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Hiob für seine Freunde betete, da wendete der HERR für ihn alles zum Guten. Er gab ihm doppelt so viel, wie er früher besessen hatte. -
Der HERR wendete das Geschick Ijobs, als er für seinen Freund Fürbitte einlegte, und der HERR mehrte den Besitz Ijobs auf das Doppelte.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вернув Господь Йовові втрату, як він помолився за свої друзі, й дав Господь Йовові удвоє тілько, як мав уперед.