Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 72:9
-
New International Bible Version
May the desert tribes bow before him
and his enemies lick the dust.
-
(en) King James Bible ·
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. -
(en) New King James Bible Version ·
Those who dwell in the wilderness will bow before Him,
And His enemies will lick the dust. -
(en) English Standard Bible Version ·
May desert tribes bow down before him,
and his enemies lick the dust! -
(en) New American Standard Bible ·
Let the nomads of the desert bow before him,
And his enemies lick the dust. -
(en) New Living Bible Translation ·
Desert nomads will bow before him;
his enemies will fall before him in the dust. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Перед ним схиляться його противники, а вороги його лизатимуть порох. -
Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Открывают уста свои против небес,
и слова149 их расхаживают по земле. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Говорят, как будто правят небесами, говорят, как будто правят всей землёй. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Проти неба підняли свої уста, а їхній язик пройшовся по землі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihm sollen sich die Bewohner der Wüste unterwerfen, und auch seine Feinde sollen im Staub vor ihm kriechen. -
Vor seinem Angesicht sollen sich beugen die Bewohner der Wüste, Staub lecken vor ihm seine Feinde.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Перед ним схиляться жителї пустинї, і вороги його будуть цїлувати землю;