Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 21:33
-
New International Bible Version
“If anyone uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,
-
(en) King James Bible ·
Laws about Restitution
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein; -
(en) New King James Bible Version ·
“And if a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls in it, -
(en) English Standard Bible Version ·
Laws About Restitution
“When a man opens a pit, or when a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it, -
(en) New American Standard Bible ·
“If a man opens a pit, or digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it, -
(en) New Living Bible Translation ·
“Suppose someone digs or uncovers a pit and fails to cover it, and then an ox or a donkey falls into it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет её, и упадёт в неё вол или осёл, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли хтось розкриє копанку або викопає хтось копанку, та й не закриє, і впаде туди віл чи осел, -
So jemand eine Grube auftut oder gräbt eine Grube und deckt sie nicht zu, und es fällt ein Ochs oder Esel hinein,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли хто розкриє яму, або викопає яму й не закриє її, і впаде́ туди віл або осел, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если кто-то, открыв или выкопав яму, не закроет ее, и туда упадут вол или осел, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если кто снимет крышку с колодца или, выкопав яму, не прикроет её, и в эту яму упадёт скотина, принадлежащая другому человеку, то виновен тот, кому принадлежит эта яма. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо хтось відкриє яму чи викопає яму і її не закриє, а туди впаде теля чи осел, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn jemand die Abdeckung von einer Zisterne wegnimmt oder eine Zisterne neu aushebt und die Öffnung nicht zudeckt, und ein Rind oder Esel fällt hinein, -
Wenn jemand einen Brunnen offen lässt oder einen Brunnen gräbt, ohne ihn abzudecken, und es fällt ein Rind oder ein Esel hinein,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А коли розкриє хто яму, або викопає хто яму, та й не закриє, і впаде туди віл чи осел,