Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 17:14
-
New International Bible Version
Starting a quarrel is like breaching a dam;
so drop the matter before a dispute breaks out.
-
(en) King James Bible ·
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. -
(en) New King James Bible Version ·
The beginning of strife is like releasing water;
Therefore stop contention before a quarrel starts. -
(en) English Standard Bible Version ·
The beginning of strife is like letting out water,
so quit before the quarrel breaks out. -
(en) New American Standard Bible ·
The beginning of strife is like letting out water,
So abandon the quarrel before it breaks out. -
(en) New Living Bible Translation ·
Starting a quarrel is like opening a floodgate,
so stop before a dispute breaks out. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Начало ссоры — как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Почати сварку — немов випустити воду:
покинь спір, заки зчиниться сварка. -
Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Почин сварки — то про́рив води, тому перед ви́бухом сварки покинь ти її! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ссору начать — что плотину пробить;
остановись, прежде чем она вспыхнет. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Начать спор — словно пробить дыру в плотине. Поэтому прекрати спор, пока дыра не стала ещё больше. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Справедлива влада наділяє силою слова, а заколоти і сварки передують злидням. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein angefangener Rechtsstreit ist so schwer aufzuhalten wie Wasserfluten, wenn der Damm einmal gebrochen ist — darum lass es gar nicht erst so weit kommen! -
Der Anfang eines Streits entfesselt eine Wasserflut, drum halt ein, ehe der Zank ausbricht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Почин до сварки — як прірва води; покинь же сварку, нїм ще розгорілась.