Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 18:5
-
New International Bible Version
It is not good to be partial to the wicked
and so deprive the innocent of justice.
-
(en) King James Bible ·
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. -
(en) New King James Bible Version ·
It is not good to show partiality to the wicked,
Or to overthrow the righteous in judgment. -
(en) New American Standard Bible ·
To show partiality to the wicked is not good,
Nor to thrust aside the righteous in judgment. -
(en) New Living Bible Translation ·
It is not right to acquit the guilty
or deny justice to the innocent. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Воно не добре — вважати на особу злого,
щоб праведника на суді скривдити. -
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нехорошо быть пристрастным к злодею
и лишать правосудия невиновного.70 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Верша суд, будь справедлив и, если ты оправдаешь виновного, значит, несправедлив ты к добрым людям. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не добре бути в захопленні від безбожних, так само, як і несправедливо перекручувати правду на суді. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Richter tut Unrecht, wenn er für den Schuldigen Partei ergreift und dem Unschuldigen sein Recht verweigert. -
Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen, um den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вважати на особу безбожного — се дїло погане, тим паче, щоб праведного повалити на судї.