Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Song of Solomon 2:5
-
New International Bible Version
Strengthen me with raisins,
refresh me with apples,
for I am faint with love.
-
(en) King James Bible ·
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love. -
(en) New King James Bible Version ·
Sustain me with cakes of raisins,
Refresh me with apples,
For I am lovesick. -
(en) English Standard Bible Version ·
Sustain me with raisins;
refresh me with apples,
for I am sick with love. -
(en) New American Standard Bible ·
“Sustain me with raisin cakes,
Refresh me with apples,
Because I am lovesick. -
(en) New Living Bible Translation ·
Strengthen me with raisin cakes,
refresh me with apples,
for I am weak with love. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Підсильте мене тістечками виноградними, яблуками мене одушевляйте, бо я з любови знемагаю. -
Er erquickt mich mit Blumen und labt mich mit Äpfeln; denn ich bin krank vor Liebe.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Підкріпіте мене виногра́довим пе́чивом, освіжі́ть мене яблуками, — бо я хвора з любови! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Подкрепи меня изюмом,
освежи меня яблоками,
ведь я изнемогаю от любви. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, ибо я от любви изнемогаю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Скріпіть мене миром, обкладіть мене яблуками, бо я зранена любов’ю. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Stärkt mich mit Rosinenkuchen, erfrischt mich mit Äpfeln, denn ich bin krank vor Liebe! -
Stärkt mich mit Traubenkuchen, erquickt mich mit Äpfeln; denn ich bin krank vor Liebe.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Покріпіть мене вином, осьвіжіть мене яблоками: від любови знемогаю.