Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 49:24
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered? -
(en) New American Standard Bible ·
“Can the prey be taken from the mighty man,
Or the captives of a tyrant be rescued?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Может ли быть отнята у сильного добыча, и могут ли быть отняты у победителя взятые в плен? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба в потужного можна вирвати здобич? Хіба від переможця втече той, хто потрапив до нього в полон? -
Kann man auch einem Riesen den Raub nehmen? oder kann man dem Gerechten seine Gefangenen losmachen?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ж від сильного буде відня́та здобич, і чи награ́боване ґвалтівнико́м урято́ване буде? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Можно ли отнять добычу у сильных
или отбить пленников у жестокого?234 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
У сильного солдата не забрать добытого в войне богатства, когда он пленных сторожит своих, они не могут убежать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи забере хтось здобич у велетня? І якщо хтось візьме неправедно в полон, чи врятується? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Du wendest ein: ›Man kann doch einem mächtigen Herrscher nicht die Beute abnehmen, und einem Tyrannen kann man die Gefangenen nicht entreißen!‹ -
Wird einem Starken die Beute entrissen und kann der Gefangene eines Gerechten entkommen?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хиба ж мож відняти у потужного здобич, або відобрати у побідника занятих у полон?