Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 48:8
-
New International Bible Version
The destroyer will come against every town,
and not a town will escape.
The valley will be ruined
and the plateau destroyed,
because the Lord has spoken.
-
(en) King James Bible ·
And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken. -
(en) New King James Bible Version ·
And the plunderer shall come against every city;
No one shall escape.
The valley also shall perish,
And the plain shall be destroyed,
As the Lord has spoken. -
(en) English Standard Bible Version ·
The destroyer shall come upon every city,
and no city shall escape;
the valley shall perish,
and the plain shall be destroyed,
as the Lord has spoken. -
(en) New American Standard Bible ·
“A destroyer will come to every city,
So that no city will escape;
The valley also will be ruined
And the plateau will be destroyed,
As the LORD has said. -
(en) New Living Bible Translation ·
“All the towns will be destroyed,
and no one will escape —
either on the plateaus or in the valleys,
for the LORD has spoken. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И придёт опустошитель на всякий город, и город не уцелеет; и погибнет долина, и опустеет равнина, как сказал Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Прийде спустошник на кожне місто, ніяке місто не уникне; загине долина, спустіє й рівнина, — слово Господнє. -
Denn der Verstörer wird über alle Städte kommen, daß nicht eine Stadt entrinnen wird. Es sollen beide, die Gründe verderbt und die Ebenen verstört werden; denn der HERR hat’s gesagt.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І при́йде руїна до кожного міста, і не буде врято́ване жодне із них, і загине долина, й погу́блена буде рівни́на, бо так говорив був Господь! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Губитель придет в каждый город —
ни один город не спасется.
Долина погибнет,
равнина придет в запустение,
как и сказал Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Придёт Разрушитель в каждый город, не уцелеет ни один из них, Долина погибнет, и опустеет равнина. Как Господь сказал, так и случится. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І там знайшлося десятеро мужів, і вони сказали Ізмаїлові: Не вбивай нас, бо в нас є скарби в полі, пшениця і ячмінь, мед і олія! І він минув, і не вбив їх посеред їхніх братів. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Feind zieht heran und verwüstet ganz Moab; keine Stadt bleibt verschont. Ob unten im Jordantal oder auf der Hochebene — alle trifft das gleiche Los, so wie ich, der HERR, es angekündigt habe. -
Der Verwüster kommt über jede Stadt, keine Stadt kann sich retten. Verheert wird das Tal, verwüstet die Ebene — wie der HERR gesagt hat.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Прийде пустошник на кожний ваш город, й нї одно місто не остане цїле; погибне долина, спустїє поділлє, як заповів Господь.