Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Zephaniah 3:3
-
New International Bible Version
Her officials within her
are roaring lions;
her rulers are evening wolves,
who leave nothing for the morning.
-
(en) King James Bible ·
Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow. -
(en) New King James Bible Version ·
Her princes in her midst are roaring lions;
Her judges are evening wolves
That leave not a bone till morning. -
(en) English Standard Bible Version ·
Her officials within her
are roaring lions;
her judges are evening wolves
that leave nothing till the morning. -
(en) New American Standard Bible ·
Her princes within her are roaring lions,
Her judges are wolves at evening;
They leave nothing for the morning. -
(en) New Living Bible Translation ·
Its leaders are like roaring lions
hunting for their victims.
Its judges are like ravenous wolves at evening time,
who by dawn have left no trace of their prey. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Князья его посреди него — рыкающие львы, судьи его — вечерние волки, не оставляющие до утра ни одной кости. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Князі його посеред нього — рикаючі леви, судді його — вовки степові, які до ранку не матимуть що гризти. -
Ihre Fürsten sind unter ihnen brüllende Löwen und ihre Richter Wölfe am Abend, die nichts bis auf den Morgen übriglassen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Його зве́рхники посеред нього — то ле́ви реву́чі, його су́дді — вечірні вовки́, які не лишають до ра́нку нічо́го. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Его приближенные — рыкающие львы,
его правители — волки вечерние,
что к утру не оставят ни кости. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Предводители Иерусалима — рычащие львы, а судьи его — голодные волки, по ночам нападающие на овец и не оставляющие ничего к утру. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Його володарі в ньому, як леви, що ричать. Його судді, як вовки Аравії, не залишали до ранку. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihre führenden Männer sind wie Löwen, die nach Beute brüllen; ihre Richter gleichen hungrigen Wölfen, die von ihrem Raub nichts bis zum nächsten Morgen übrig lassen. -
Ihre Amtsträger in ihrer Mitte sind brüllende Löwen. Ihre Richter sind Abendwölfe, die morgens Knochen malmen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Князї в його — рикаючі леви; суддї його — вовки під вечір, що до ранку й однієї не лишають кістки.