Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 1:34
-
New International Bible Version
and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.
-
(en) King James Bible ·
And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him. -
(en) New King James Bible Version ·
Then He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and He did not allow the demons to speak, because they knew Him. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. And he would not permit the demons to speak, because they knew him. -
(en) New American Standard Bible ·
And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Jesus healed many people who were sick with various diseases, and he cast out many demons. But because the demons knew who he was, he did not allow them to speak. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І він оздоровлював чимало недужих на різні хвороби, а й бісів багато вигнав, але заборонив бісам говорити, вони бо про нього знали. -
Und er half vielen Kranken, die mit mancherlei Seuchen beladen waren, und trieb viele Teufel aus und ließ die Teufel nicht reden, denn sie kannten ihn.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Він уздоро́вив багатьох, на різні хвороби недужих, і багатьох де́монів повиганяв. А демонам не дозволяв Він казати, що знають Його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В тот день Иисус исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями, и изгнал много бесов. Но Он запретил бесам говорить, ибо знали они, кто Он такой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож Він оздоровив багатьох хворих на різні недуги, і вигнав численних бісів, але бісам не давав говорити, бо знали Його, [що Він — Христос]. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Багатьох недужих на різні хвороби Він зцілив, і з багатьох вигнав демонів. Та говорити тим нечистим духам Ісус не дозволяв, бо вони знали, хто Він такий.[4] -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus heilte viele Menschen von den unterschiedlichsten Krankheiten und trieb viele Dämonen aus. Dabei befahl er den bösen Geistern zu schweigen, denn sie wussten genau, wer er war. -
und er heilte viele, die an allen möglichen Krankheiten litten, und trieb viele Dämonen aus. Und er verbot den Dämonen zu sagen, dass sie wussten, wer er war.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сцїлив многих недужих на всякі болестї, і бісів многих вигнав; і не дозволяв говорити бісам, бо вони знали Його.