Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 8:36
-
New International Bible Version
What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
-
(en) King James Bible ·
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? -
(en) New King James Bible Version ·
For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul? -
(en) English Standard Bible Version ·
For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul? -
(en) New American Standard Bible ·
“For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо яка користь людині здобути світ увесь, а занапастити свою душу? -
Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne, und nähme an seiner Seele Schaden?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Яка ж ко́ристь люди́ні, що здобу́де ввесь світ, але душу свою занапа́стить? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо что проку для человека, если, приобретя весь мир, потеряет он душу свою? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо яка користь людині, якщо придбає весь світ, але занапастить душу свою? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Яка користь людині від того, що вона здобуде весь світ, але занапастить душу свою? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er selbst dabei aber seine Seele verliert? -
Was nützt es einem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt, dabei aber sein Leben einbüßt?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що бо за користь чоловікові, коли здобуде сьвіт увесь, а занапастить душу свою?