Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 11:11
-
New International Bible Version
After he had said this, he went on to tell them, “Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up.”
-
(en) King James Bible ·
These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep. -
(en) New King James Bible Version ·
These things He said, and after that He said to them, “Our friend Lazarus sleeps, but I go that I may wake him up.” -
(en) English Standard Bible Version ·
After saying these things, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I go to awaken him.” -
(en) New American Standard Bible ·
This He said, and after that He said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep; but I go, so that I may awaken him out of sleep.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he said, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but now I will go and wake him up.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сказав ото, а тоді мовив до них: «Лазар, приятель наш, заснув. Піду, проте, і розбуджу його.» -
Solches sagte er, und darnach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn aufwecke.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Оце Він сказав, а по то́му говорить до них: „Друг наш Лазар заснув, — та піду́ розбудити Його“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сказав это, Иисус добавил:
— Наш друг Лазарь заснул, но Я иду разбудить его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сказав так, Он добавил: "Наш друг Лазарь уснул, но Я пойду и разбужу его". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сказавши це, вів далі: Наш друг Лазар заснув, — піду розбудити його. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Сказавши так, Ісус додав: «Наш друг Лазар заснув, та Я піду й розбуджу його». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Nachdem er das seinen Jüngern gesagt hatte, meinte er: »Unser Freund Lazarus ist eingeschlafen, aber ich will hingehen und ihn aufwecken!« -
So sprach er. Dann sagte er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, um ihn aufzuwecken.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се промовив, і після того рече їм: Лазар, друг наш, заснув; та я пійду, щоб розбудити його.