Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 20:23
-
New International Bible Version
If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven.”
-
(en) King James Bible ·
Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained. -
(en) New King James Bible Version ·
If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.” -
(en) English Standard Bible Version ·
If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you withhold forgiveness from any, it is withheld.” -
(en) New American Standard Bible ·
“If you forgive the sins of any, their sins have been forgiven them; if you retain the sins of any, they have been retained.” -
(en) New Living Bible Translation ·
If you forgive anyone’s sins, they are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кому відпустите гріхи — відпустяться їм, кому ж затримаєте — затримаються.» -
Welchen ihr die Sünden erlasset, denen sind sie erlassen; und welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Кому гріхи про́стите, — про́стяться їм, а кому затри́маєте, — то затри́маються!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кому вы простите грехи, тем они будут прощены, а на ком оставите грехи, на тех они останутся.126 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Грехи, которые вы простите людям, отпустятся им, а грехи, которые вы не простите, им не отпустятся". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Кому простите гріхи, — будуть прощені їм; кому затримаєте, — будуть затримані. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Гріхи людські, які ви прощатимете, буде людям відпущено. Ті ж гріхи, що не прощатимете, не буде відпущено». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wem ihr die Sünden erlasst, dem sind sie erlassen. Und wem ihr die Schuld nicht vergebt, der bleibt schuldig.« -
Denen ihr die Sünden erlasst, denen sind sie erlassen; denen ihr sie behaltet, sind sie behalten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Кому відпустите гріхи, відпустять ся їм; кому задержите, задержять ся.