Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 7:36
-
New International Bible Version
What did he mean when he said, ‘You will look for me, but you will not find me,’ and ‘Where I am, you cannot come’?”
-
(en) King James Bible ·
What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come? -
(en) New King James Bible Version ·
What is this thing that He said, ‘You will seek Me and not find Me, and where I am you cannot come’?” -
(en) English Standard Bible Version ·
What does he mean by saying, ‘You will seek me and you will not find me,’ and, ‘Where I am you cannot come’?” -
(en) New American Standard Bible ·
“What is this statement that He said, ‘You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come’?” -
(en) New Living Bible Translation ·
What does he mean when he says, ‘You will search for me but not find me,’ and ‘You cannot go where I am going’?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Что значат сии слова, которые Он сказал: «будете искать Меня, и не найдёте; и где буду Я, туда вы не можете прийти»? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що він отим словом сказати хотів: Шукатимете мене, і не знайдете, і де я буду, не зможете прийти?» -
Was ist das für eine Rede, daß er sagte: »Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, da könnet ihr nicht hin kommen»?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Що за слово, яке Він сказав: „Ви бу́дете шукати Мене, — і не знайдете; а туди, де Я є, ви прибути не можете?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Что Он имел в виду, когда говорил: «Вы будете искать Меня, но не найдете» и «Туда, где Я буду, вы прийти не сможете»? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Что это Он имел в виду, когда сказал: "Вы будете искать Меня, но не найдёте"? И ещё: "Где буду Я, туда вы не можете прийти"?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Що то за слово Він сказав: Будете шукати Мене — і не знайдете; і де Я буду, ви туди не зможете прийти? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Що Він мав на увазі, кажучи: „Ви шукатимете Мене, та не знайдете?” І ще: „Туди, де Я буду, ви не зможете піти?”» -
(de) Hoffnung für Alle ·
Was meint er, wenn er sagt: ›Ihr werdet mich suchen und nicht finden‹ und: ›Wo ich dann sein werde, könnt ihr nicht hinkommen‹?« -
Was bedeutet es, wenn er gesagt hat: Ihr werdet mich suchen, aber nicht finden; denn wo ich bin, dorthin könnt ihr nicht gelangen?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що се за слово, що каже: Шукати мете мене, та й не знайдете? і: Де я, ви не можете прийти?