Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Colossians 3:20
-
New International Bible Version
Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
-
(en) King James Bible ·
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord. -
(en) New King James Bible Version ·
Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
Children, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord. -
(en) New Living Bible Translation ·
Children, always obey your parents, for this pleases the Lord. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Дети, будьте послушны родителям вашим во всём, ибо это благоугодно Господу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Діти, слухайтеся батьків у всьому, бо це Господеві вгодне. -
Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Діти, — будьте слухня́ні в усьому батька́м, бо це Господе́ві приємне! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дети, повинуйтесь родителям вашим во всём, ибо такое поведение угодно Богу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Діти, слухайтеся батьків у всьому, бо це до вподоби Господу. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Діти, будьте у всьому слухняні батькам своїм, бо це до вподоби Господу. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr Kinder, seid euren Eltern in allen Dingen gehorsam; denn so ist es richtig, da ihr ja zum Herrn gehört. -
Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in allem, denn das ist dem Herrn wohlgefällig!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Дїти, слухайте родителїв у всьому, се бо угодно Господеві.