Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Thessalonians 5:15
-
New International Bible Version
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
-
(en) King James Bible ·
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men. -
(en) New King James Bible Version ·
See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all. -
(en) English Standard Bible Version ·
See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone. -
(en) New American Standard Bible ·
See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people. -
(en) New Living Bible Translation ·
See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх. -
Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Keiner von euch soll Böses mit Bösem vergelten; bemüht euch vielmehr darum, einander wie auch allen anderen Menschen Gutes zu tun. -
Seht zu, dass keiner dem andern Böses mit Bösem vergilt, sondern bemüht euch immer, einander und allen Gutes zu tun!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного і для всїх.