Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 38:10
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also. -
(en) New International Bible Version ·
What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also. -
(en) English Standard Bible Version ·
And what he did was wicked in the sight of the Lord, and he put him to death also. -
(en) New American Standard Bible ·
But what he did was displeasing in the sight of the LORD; so He took his life also. -
(en) New Living Bible Translation ·
But the LORD considered it evil for Onan to deny a child to his dead brother. So the LORD took Onan’s life, too. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не сподобалося Господові, що цей учинив, і він убив його теж. -
Da gefiel dem HERRN übel, was er tat, und er tötete ihn auch.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І було зле в очах Господа те, що він чинив, і вбив Він також його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
То, что он делал, было грешно в глазах Господа, поэтому Он предал смерти и Онана. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Этим он прогневал Господа, и Господь умертвил также и Онана. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І перед Богом поганим було, що таке той вчинив, — і Він убив і цього. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber das missfiel dem HERRN, und er ließ auch ihn sterben. -
Was er tat, missfiel dem HERRN und so ließ er auch ihn sterben.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ледарство ж погань було в очу в Бога, що він коїв; тим убив і сього.