Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Kings 21:3
-
New King James Bible Version
But Naboth said to Ahab, “The Lord forbid that I should give the inheritance of my fathers to you!”
-
(en) King James Bible ·
And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee. -
(en) New International Bible Version ·
But Naboth replied, “The Lord forbid that I should give you the inheritance of my ancestors.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But Naboth said to Ahab, “The Lord forbid that I should give you the inheritance of my fathers.” -
(en) New American Standard Bible ·
But Naboth said to Ahab, “The LORD forbid me that I should give you the inheritance of my fathers.” -
(en) New Living Bible Translation ·
But Naboth replied, “The LORD forbid that I should give you the inheritance that was passed down by my ancestors.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Навуфей сказал Ахаву: сохрани меня Господь, чтоб я отдал тебе наследство отцов моих! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Навот відповів Ахавові: «Борони мене, Господи, щоб я відступив тобі спадщину моїх батьків!» -
Aber Naboth sprach zu Ahab: Das lasse der HERR fern von mir sein, daß ich dir meiner Väter Erbe sollte geben!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Навот до Ахава: „Заборо́нено мені від Господа, щоб я дав тобі спа́дщину моїх батьків“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Навот ответил:
— Не приведи Господь, чтобы я отдал наследие моих отцов. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Навуфей ответил: "Я не могу отдать тебе мою землю. Эта земля принадлежит моей семье". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і сказав йому: Так говорить син Адера: Твоє срібло і твоє золото — мої, твої жінки і твої діти — мої! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch Nabot antwortete: »Niemals verkaufe ich dir dieses Grundstück, das Erbe meiner Vorfahren! Der HERR bewahre mich davor!« -
Doch Nabot erwiderte: Der HERR bewahre mich davor, dass ich dir das Erbe meiner Väter überlasse.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Набот же відказав: Оборони мене, Господи, від того, щоб я відступив тобі наслїддє батьків моїх!